dimanche 21 décembre 2014

Spéculoos à la farine de sarrasin et fleur de sel, sans blé ni lait - Buckwheat speculaas with fleur de sel (gluten-free, dairy-free)

Il commençait à être temps, à J-3, que je vous propose une recette de Noël, pas vrai ? Une recette de biscuits simple et rapide, à déguster le soir du réveillon (avant et après, ça marche aussi) avec un thé noir léger par exemple. Je me suis inspirée d'une recette de Marie que j'ai modifiée afin qu'elle soit sans gluten, tout en gardant un indice glycémique bas.
As Christmas is in three days, it was high time I shared with you some related recipe, right? Here is a quick, simple cookie recipe that you can enjoy on Christmas Eve (or before, or after!) with some light black tea for instance. I used Marie's recipe and made it gluten and dairy-free, still with a low GI.




Pari tenu avec la farine de sarrasin, au goût terrestre que j'aime tant. Si vous n'en raffolez pas, coupez-la pour moitié avec de la farine de riz complet : l'IG sera plus élevé mais vous obtiendrez une saveur plus douce et gourmande. Cerise sur le gâteau, ces biscuits gardent leur croquant (et quel croquant !) pendant au moins 10 jours si on les range dans une boîte métallique dès refroidissement.
Buckwheat flour helped in that matter, bringing at the same time its earthy flavor that I am so fond of. If you are not a big fan of it, use half buckwheat, half brown rice flour. Then the GI will be higher but the flavor even better. And, as a bonus, these cookies will stay crispy for weeks if you store them in a tin box as soon as they have cooled. 

N'hésitez pas à réaliser ces spéculoos sans passer par la case emporte-pièces, étant donné que la pâte, sans gluten, est très friable. Étalez-la simplement en forme de rectangle ou de carré et dessinez un quadrillage 5 sur 5 pour délimiter les biscuits. Après cuisson, vous n'aurez plus qu'à les séparer à la main.
Feel free to make the cookies without a cookie cutter, as the gluten-free dough is very crumbly. Just spread it to form a square or a rectangle and cut lines to make 5x5 cookies. Separate them by hand when cooked. 


photos : Myriam Gauthier-Moreau


Dans le panier de la Fée
pour 25 biscuits

200 g de farine de sarrasin
120 g de sucre de coco (ou de sucre complet - IG plus élevé)
80 g d'huile d'olive
1 gros œuf
1 c. à s. de cannelle moulue
1 c. à c. de mélange 4 épices
½ c. à c. de fleur de sel
1 c. à c. bombée de poudre à lever

Préchauffer le four à 180°C.
Dans un saladier, mélanger tous les ingrédients secs. Ajouter l’œuf et l'huile, et bien amalgamer le tout pour obtenir une boule de pâte bien souple et non collante. Étaler finement la pâte au rouleau sur une feuille de papier cuisson et former les biscuits à l'emport- pièce  dessiner un quadrillage au couteau (ou mieux, une roulette crantée) pour séparer les biscuits. Enfourner pour 20 minutes et laisser complètement refroidir avant de déguster. 

Ingredients
makes 25 cookies

1 ½ cup buckwheat flour
1 cup coconut palm sugar
1/3 cup olive oil
1 large egg
1 tbsp ground cinnamon
1 tsp four-spice (or pumpkin spice) blend
½ tsp fleur de sel
1 heaping tsp baking powder

Preheat the over to 350°F.
In a large bowl, mix all dry ingredients. Add in the egg and olive oil and mix thoroughly until you get a soft, non-sticky dough. Spread thinly with a rolling pin and form the cookies with a cookie cutter. Bake for about 20 minutes. Let cool and store in a tin box.

lundi 8 décembre 2014

Mousse aux champignons crue - Raw mushroom pâté

Une lectrice me faisait remarquer dans mon dernier billet que mon blog, contrairement à nombre de ses confrères, n'avait pas revêtu sa robe de fêtes de Noël. Hé bien, ce n'est toujours pas le cas aujourd'hui : des champignons, encore eux, et leur saveur boisée sont au menu !
In my latest post, a reader noticed that, unlike most food blogs, mine didn't show any Christmas-related recipes. Well, it still the case today with this recipe: more mushrooms and fall flavors!


Cette recette à tout de même la particularité d'être toute crue, s'inspirant du très beau livre Plant Food, dernier opus de Matthew Kenney, un des chefs de file de la raw food gourmet. Très parfumée, elle se tartine finement sur une tranche de pain cru accompagnée éventuellement de cornichons, et se conserve près d'une semaine au frais.
Still, this recipe is raw, inspired by Matthew Kenney's cookbook Plant Food.Very tasty and flavorful, try it thinly spread on a slice of raw bread, with a few pickles. It keeps for up to a week in the fridge. 

 photos : Myriam Gauthier-Moreau


Dans le panier de la Fée
pour un moule à terrine

300 g de champignons de Paris
10 g de cèpes séchés
1 petite gousse d'ail
2 c. à c. de sirop d'agave (ou de miel d'acacia)
1 c. à s. de tamari
1 grosse pincée de fleur de sel
15 cl d'eau
1 c. à c. légèrement bombée d'agar-agar

Couper les champignons en petits morceaux et les mixer au blender jusqu'à obtenir une purée semi-liquide. Ajouter les cèpes en morceaux, la gousse d'ail émincée, le sirop d'agave, le sel et le tamari et mixer à nouveau longuement pour obtenir une préparation homogène.
Délayer l'agar-agar avec l'eau et porter à frémissements pendant 1 minute. Verser le gel obtenu dans le blender, mixer à nouveau et verser la préparation dans un moule à terrine en verre. Laisser prendre aux frais 3 heures au moins avant de déguster.

Ingredients
for a pâté pot

4 cups mushrooms, chopped
1 tbsp dried ceps (boletus)
1 small garlic clove, chopped
2 tsp agave (or liquid honey)
1 tbsp tamari
1 big pinch sea salt
2/3 cup water
1 slightly heaping tsp agar powder

In a high-speed blender, process the mushrooms, ceps, garlic, agave, tamari and salt until smooth.
Mix the agar with water and bring to a boil for 1 minute to form a gel. Add it in the blender and process. Pour the mixture into a glass pâté pot. Let set in the fridge for 3 hours or more before serving. 

vendredi 28 novembre 2014

Pommes d'or farcies aux cèpes, persil et crème d'amande - Baby squash stuffed with boletus, parsley and almond cream

Les saveurs typiques d'automne continuent d'être à l'honneur sur le blog. Après la châtaigne, c'est au tour des courges et des cèpes. Sous forme séchée, ces derniers ne rendent pas d'eau et offrent une saveur plus concentrée. 
Typical fall ingredients are still on the blog and in my kitchen lately. After chestnuts, here are squash and boletus. I use the latter in dried form: they are free of water and their flavor is more intense.


Quant aux pommes d'or, je vous avoue les avoir cuisinées pour la première fois. Belle découverte, elles sont toutes simples à évider (à l'aide d'une cuillère parisienne) et à farcir.
As for baby squash, I must say this was the first time ever I have tried cooking them. A great discovery, as they are easy to hollow out (with a melon baller) and stuff.


Et pour finir, une petite astuce dont je ne me lasse pas : le vin blanc. Même utilisé en petite quantité, il n'a pas son pareil pour rehausser les saveurs !
Also, here is a little tip I can't get tired of: white wine. Even in small quantities, it enhances beautifully the flavors of the dish! 

photos : Myriam Gauthier-Moreau

Dans le panier de la Fée
pour 4 personnes

4 pommes d'or
2 oignons
4 c. à s. de cèpes séchés
6 c. à s. de persil ciselé
2 c. à s. de purée d'amandes blanches
12 cl d'eau
75 ml de vin blanc
2 c. à s. d'huile d'olive
2 c. à c. de levure maltée
1 c. à c. de sel
¼ de c. à c. de muscade
poivre 5 baies fraîchement moulu

Peler et émincer finement les oignons. Les faire fondre 15 minutes dans l'huile d'olive.
Délayer progressivement la purée d'amandes avec l'eau tiède, puis ajouter la levure maltée, les cèpes, le sel et les épices. Réserver.
Préchauffer le four à 200°C. Lorsque les oignons sont caramélisés, verser la crème aux cèpes, ajouter le persil et le vin blanc et mélanger soigneusement. Laisser réduire sur feu moyen/doux pendant 15 minutes environ, le temps que le vin s'évapore.
Couper le chapeau des pommes d'or et les évider. Les farcir généreusement avec la poêlée aux cèpes et refermer avec le haut de la courge. Enfourner pour 40 minutes environ.

Ingredients
serves 4

4 baby squash
2 onions, peeled and chopped
4 tbsp dried boletus
6 tbsp chopped parsley
2 tbsp almond butter
1/2 cup water
1/3 cup white wine
2 tbsp olive oil
2 tsp nutritional yeast
1 tsp sea salt
¼ tsp ground nutmeg
freshly ground mixed peppercorns

Fry the onions in olive oil over medium heat for 15 minutes. Whisk the almond butter with warm water, one tbsp at a time and add in the yeast, boletus, salt and spices. Set aside.
Preheat the oven to 400°F. When the onions are golden brown, pour in the boletus and cream mix, add in the parsley, wine and stir thoroughly. Cook over low/medium heat for about 15 minutes to let the wine evaporate.
Cut off the top of each squash and hollow them out. Stuff them with the boletus and cream mix and put the lids back on. Cook for about 40 minutes.

lundi 17 novembre 2014

Pancakes à la farine de châtaigne et au kéfir de lait - Chestnut flour pancakes with kefir

Plus l'hiver approche, plus mon envie de petits plats cocooning se fait grande (et mon petit doigt me dit que je ne suis pas la seule). Au menu de ces dernières semaines, des plats en sauce (végétariens ou non), des soupes crues (mais chaudes !), et des douceurs chocolatées (ce qui ne me ressemble pas d'ordinaire, et Marie avec ses mugcakes y est pour beaucoup).
As winter will be here soon, I am more and more craving for comfort foods (and I am sure you are too, guys). So these past few weeks, I have been eating dishes cooked in sauces (vegetarian or not), raw (but warm!) soups, and chocolate treats (which I am not too fond of usually, but Marie's mugcakes were too tempting).


Et puis, des envies de châtaignes et de champignons à tous les repas ou presque... Avec la farine de châtaigne, facile ! (oui, c'est la saison des châtaignes fraîches, mais les heures passées à scruter les feuilles mortes pour une si minuscule récolte de cèpes m'a complètement refroidie - c'est le cas de le dire - pour d'autres tentatives de cueillette en forêt...)
Also, I've felt like eating chestnuts and mushrooms at every meal or so... and that's so easy with chestnut flour ! (Ok, I know, fresh chestnuts are in season, but the hours I spent in the cold just to get a ridiculously small jar of dried ceps completely turned off my will to try and pick up anything in the woods again...)

Alors aujourd'hui, ce sera pancakes ! Des pancakes parfumés et un peu humides à cœur comme je les aime, qui sont absolument délicieux avec une touche de purée de noisette. Et, pour avoir testé, avec un seul œuf la recette marche aussi...
So, today is pancakes day! Not just any pancakes: they are very tasty, slightly wet inside and absolutely divine with a little hazelnut butter. And FYI the recipe also works with one egg only...

photos : Myriam Gauthier-Moreau

Dans le panier de la Fée
pour 12 pancakes

100 g de farine de châtaignes
50 g de farine de fonio
20 g de farine de coco
2 œufs
200 g de kéfir de lait de soja - ou de vache à défaut (ou de yaourt)
125 ml de lait d'amande
1 belle c. à s. de miel de châtaignier
1 c. à c. de poudre à lever
½ c. à c. de vanille en poudre
2 c. à c. d'huile de coco pour la cuisson
purée de noisettes pour servir

Dans un saladier, mélanger les farines avec la vanille et la poudre à lever. Incorporer le lait d'amande, les œufs puis le kéfir. Ajouter enfin le miel.
Faire chauffer dans une poêle l'huile de coco. Quand elle est bien chaude, récupérer l'excédent avec du papier absorbant. Former dans pancakes à la louche et les retourner quand les bords sont dorés et que de petites bulles se forment à la surface. Cuire pour 1 à 2 minutes supplémentaires. Regraisser la poêle entre chaque fournée de pancakes. Déguster tiède avec un peu de purée de noisettes.

Ingredients
makes 12 pancakes

3/4 cup chestnut flour
1/3 cup fonio flour (or a mix of almond meal and sorghum flour)
2 tbsp coconut flour
2 eggs
7 ounces soy milk kefir (or yogurt)
1/2 cup almond milk
1 heaping tbsp chestnut tree honey
1 tsp baking powder
1/2 tsp ground vanilla
2 tsp coconut oil for frying
hazelnut butter to serve

In a large bowl, sift together  the flours with vanilla and baking powder. Add in the almond milk, the eggs and the kefir. Add in the honey.
Heat the coconut oil in a frying pan. When it's hot, absorb the excess oil with a paper towel. Pour the mixture in the pan to form 3 to 4 pancakes per batch. When edges turn brown and bubbles appear on the surface, flip the pancakes with a spatula and cook for another minute or two. Grease the pan between each batch. Serve the pancakes warm with a little hazelnut butter.

vendredi 7 novembre 2014

Confiture de tomates vertes - Green tomato jam

C'est avec des projets plein la tête, de jolies photos nature et une recette vraiment chouette que je reviens de mon petit séjour culino-graphique en compagnie de Myriam. Quatre jours ensoleillés à se balader, cuisiner, et parler édition culinaire bien sûr !
I am now back from my short vacation with Myriam, with my head full of new ideas, with some pretty pictures and a nice recipe. We spent those four sunny days walking, cooking and discussing culinary publications, of course!

J'ai aussi étrenné quelques premières fois : goûter enfin au kale, acheter et cuisiner des pommes d'or et faire cette confiture de tomates vertes. Ce sont probablement les dernières de la saison. Quelle jolie façon de ne pas laisser perdre ces fruits qui ne muriront jamais !
I also experienced some first times: eating kale at last, buying and cooking mini pumpkins, and making this green tomato jam. The season will soon be over. What a nice way to use those fruits that will never ripen!

Quant à notre petit concours, c'est Céline (Mon maraîcher à la casserole) qui remporte l'ouvrage et le pot de sirop d'agave cru Keimling ! Merci à toutes d'avoir participé ! :-)
As for the book and raw agave jar, our winner is Céline (from the blog Mon maraîcher à la casserole). Thank you everyone for participating! :-)

photos : Myriam Gauthier-Moreau

Dans le panier de la Fée
pour 2 gros pots

800 g de tomates vertes
550 g de sucre de canne blond
1 belle c. à c. de vanille en poudre
1 c. à c. bien rase d'agar-agar

Couper les tomates en dés et les faire macérer 15 minutes avec le sucre et la vanille. Porter le tout à frémissements et laisser cuire à découvert de façon à réduire la préparation à un peu plus de la moitié. Hors du feu, ajouter l'agar-agar en pluie. Faire frémir deux minutes puis verser dans deux pots en verre préalablement ébouillantés. Visser fermement les couvercles et retourner les pots jusqu'à complet refroidissement. 

Ingredients
Makes 2 jars

1.5 pounds green tomatoes, chopped
2 1/2 cups cane sugar
1 heaping tsp ground vanilla
1 scant tsp agar powder

Mix the tomatoes with sugar and vanilla in a sauce pan and let sit for 15 minutes. Bring to a boil and cook with no lid until the mixture has downsized to almost the half of its original quantity. Sprinkle with agar, mix thoroughly and simmer for two more minutes. Pour the mixture into two sterilized jars, close the lids and put them upside down to cool.

jeudi 30 octobre 2014

Terrine de pois cassés à la sauge - Split pea and sage pâté

Un billet express aujourd'hui car, cette après-midi, direction la gare pour la suite de mes escapades culino-graphiques ! Je vous en dirai plus très bientôt mais, en attendant, venons-en à la recette de la semaine.
Just a quick post today for in a few hours I will be on a train for a new getaway! I'll tell you more about it soon. But for now, let's talk about this week's recipe.


J'ai apprivoisé la sauge il n'y a pas si longtemps et, depuis, je ne m'en lasse pas. Elle fait merveille avec de nombreux légumes, de la viande de porc ou simplement revenue à la poêle dans un peu de beurre, pour en faire de délicieuses chips ! 
I learnt how to use sage not so long ago and have been on a kick since. It is fantastic with many vegetables, pork meat or just fried in a little butter to make delicious sage chips!


Cette terrine de pois cassés fait une entrée originale ou de superbes en-cas dans les lunchboxes. Elle est bien parfumée, consistante mais suffisamment fondante en bouche. Mon amoureux l'adore et j'en prépare en doublant le plus souvent les quantités : le surplus est versé dans des bocaux à conserve ébouillantés qui se gardent très bien au frais une semaine au moins non entamés.
This split pea pâté makes an original first course or a great snack in a lunchbox. It is very flavorful, hearty but it still melts in your mouth. My boyfriend loves it and I usually double the quantities when I prepare it : the extra pâté is stored in a preserving jar that keeps very well - unopened - in the fridge for at least a week.


photos : Myriam Gauthier-Moreau

Dans le panier de la Fée
pour un petit moule à cake

340 g de pois cassés
6 belles feuilles de sauge, fraîches ou séchées
4 c. à s. d’huile d'olive
2 échalotes
1 clou de girofle
1 cube de bouillon de légumes
1 c. à s. bien rase d'agar-agar
½ c. à c. de sel
quelques tours de moulin de poivre 5 baies

Faire tremper les pois cassés dans un grand volume d'eau vinaigrée pendant une nuit (prévoir large car ils absorbent beaucoup d'eau).
Égoutter les pois cassés et les cuire dans une casserole d'eau bouillante additionnée du cube de bouillon, du clou de girofle et de la sauge. L'eau doit les recouvrir de 2 à 3 cm, pas plus. Cuire pendant une bonne heure à couvert.
Pendant ce temps, éplucher et émincer finement les échalotes. Les faire fondre à feu doux avec 1 c. à s. d'huile d'olive pendant une quinzaine de minutes. Lorsque les pois cassés sont cuits (il doit rester un peu d'eau en surface), ajouter l'agar-agar en pluie. Mélanger soigneusement et laisser frémir 2 minutes. Verser le tout dans le bol du mixeur, ajouter le restant d'huile d'olive, les échalotes, le sel et le poivre et mixer longuement pour obtenir une texture lisse. Verser rapidement dans un moule à cake et laisser complètement refroidir. Placer au frais pour 2 heures au moins avant de couper en tranches.
Dans le sandwich :  une tranche de terrine dans du pain de campagne bio, de la jeune mâche et des carottes rainbow râpées, assaisonnés d'une vinaigrette légère à l'huile d'olive.


Ingredients
for a small pâté

1 3/4 cup split peas, soaked overnight
6 large sage leaves, fresh or dried
4 tbsp olive oil
2 shallots, chopped
1 clove
1 vegetable bouillon cube
1 scant tbsp agar powder
½ tsp sea salt
freshly ground mixed peppercorns

Cook the split peas in a sauce pan with boiling water, the bouillon cube, clove and sage. The water should cover the peas by just 1 inch. Cook with a lid for one hour or more, until soft.
Meanwhile, cook the shallots in a frying pan with 1 tbsp olive oil for 15 minutes. When the split peas are soft (a little water should remain on top) add in the agar powder. Mix thoroughly and simmer for 2 minutes. Transfer the mixture in a food processor, add in the remaining olive oil, shallots, salt and pepper and process until smooth. Transfer into a cake pan and let cool at room temperature. Let set in the fridge for at least 2 hours before slicing. 
To make the sandwich: a slice of pâté with organic whole wheat bread, shredded carrots, lamb's lettuce and a light olive oil dressing.

jeudi 23 octobre 2014

Desserts Crus + concours - My new cookbook Desserts Crus (raw desserts) + a giveaway

Je vous en avais donné un avant goût sur Facebook, c'est aujourd'hui que sort Desserts Crus, mon nouvel ouvrage aux éditions Tutti Frutti, dont Delphine Paslin a réalisé les visuels. Je revisite dans cet ouvrage les classiques de nos cartes de desserts en version raw food... que de mois de travail pour arriver à ce résultat !
I made a teasing on Facebook and here we are: today my new book Desserts Crus (raw desserts) is released! Delphine Paslin photographed the recipes. I'd been working on it for months...


Beaucoup de tests et d'essais pour arriver à des textures qui me plaisaient vraiment, et vous proposer fraisier, crème caramel, tarte aux pommes, tiramisu et autres pancakes vraiment goûteux. Ne vous attendez pas à des desserts similaires à leurs cousins cuits, évidemment. La pâtisserie crue a ses limites, ce qui n'empêche pas de relever le défi qu'elle constitue.
Many tests and failures to finaly get the results I wanted. You'll find raw recipes for fraisier, crème caramel, apple tart, tiramisu, pancakes and many more. Don't expect desserts that will completely look like their cooked and processed counterparts. Although fun and tasty, raw baking is a challenge!


J'ai vraiment essayé de travailler les textures et ai utilisé tout le panel d'ingrédients naturels à disposition : oléagineux, huile de coco, sirop d'agave, mais aussi psyllium, farine de coco, graines de chia, agar-agar... Il fallait ruser ! J'espère vraiment que ces recettes vous plairont. Et pour fêter ça, que diriez-vous d'un petit concours ?
I really tried to work on textures and used many different ingredients: nuts, coconut oil, agave of course, but also psyllium, coconut flour, chia seeds, agar... and some other tricks! I really hope you will like the recipes. So, how about a giveaway to celebrate?

Keimling se joint à moi pour vous proposer de gagner un petit lot : un exemplaire du livre accompagné d'un pot de sirop d'agave... cru, s'il vous plaît ! Vous aurez ainsi un kit de raw débutant pour vous lancer dans l'aventure des desserts crus !

Pour tenter votre chance, il vous suffit de :
- me laisser un petit mot sous ce billet avant le 5 novembre minuit, en me disant si vous vous êtes déjà essayé aux recettes crues
- liker éventuellement ma page Facebook pour avoir une chance supplémentaire de gagner, en précisant votre nom ou celui de votre page dans le commentaire.

Le gagnant sera désigné par tirage au sort et le résultat sera publié sur le blog le 7 novembre au plus tard.

You can only participate if you live in France (sorry, guys!). So to get a copy of the book + a jar of raw agave, leave a comment below telling me if you already tried to cook raw, and like my Facebook page for an extra chance to win. You have until November, 5th.

Bon, c'est pas tout ça, la recette maintenant ! Je vous propose de découvrir la tarte aux pommes caramélisées et son petit pot de crème, une des recettes chouchou de Delphine. Je vous donne d'ailleurs rendez-vous dans quelques jours sur son joli blog pour découvrir d'autres photos du livre !
Here is the apple tart recipe, that I will translate into English very soon. For more pictures from the book, please visit Delphine's lovely blog in a few days!


Dans le panier de la Fée
pour un moule à tarte de 22 cm

Pour le fond de tarte
100 g de cerneaux de noix
100 g d’amandes
75 g de sarrasin
2 c. à s. et ½ de sirop d’agave
1 c. à s. d’huile de coco

Pour la garniture
3 pommes
2 c. à s. de sirop d’érable
1 c. à s. de sirop d’agave
½ c. à c. de cannelle en poudre

Pour la compote
3 pommes
1 c. à s. de sucre complet

Pour la crème
100 g de noix de macadamia trempées 4 heures
1 c. à c. de sirop d’agave
1 c. à c. de jus de citron
1 pointe de couteau de vanille en poudre

Préparez la garniture. Pelez 3 pommes et ôtez-en le coeur. Coupez-les en quartiers puis en lamelles pas trop fines. Dans un bol, mélangez le sirop d’érable avec le sirop d’agave et la cannelle. Versez ce mélange sur les pommes et mélangez soigneusement pour bien enrober les fruits. Déposez les morceaux de pommes sur un plateau du déshydrateur chemisé de papier cuisson et déshydratez 3h30
environ à 45°C.
Pendant ce temps, préparez le fond de tarte. Faites fondre l’huile de coco doucement au bain-marie. Mixez grossièrement les noix, les amandes et le sarrasin. Ajoutez le sirop d’agave et 1 à 2 c. à c. d’eau, de façon à obtenir une pâte qui se tient quand on la presse entre les doigts. Ajoutez l’huile de coco fondue, mixez à nouveau. Versez la préparation dans un moule à tarte avec fond amovible de
préférence, chemisé de papier cuisson, ou dans un moule en silicone. Du bout des doigts, tassez fermement la préparation en la faisant remonter sur les bords. Réservez au frais.

Préparez la crème dans le blender en mixant longuement tous les ingrédients avec 75 ml d'eau. Versez dans un bol et réservez au frais. Quand les pommes sont suffisamment déshydratées, déposez-les sur une assiette pour les laisser refroidir. Préparez la compote : pelez les 3 pommes, ôtez-en le cœur et détaillez-les en petits morceaux (ou râpez-les si votre blender est peu puissant). Mettez les morceaux de pommes, le sucre complet et 1 c. à s. d’eau dans le blender et mixez longuement pour obtenir une compote. Etalez finement la compote sur le fond de tarte (il en restera un peu), garnissez avec les lamelles de pommes et poudrez d’un voile de cannelle avant de servir la tarte accompagnée de son pot de crème.

Ingredients
serves 6-8

for the crust
1 cup walnuts
2/3 cup almonds
1/2 cup buckwheat groats
2 1/2 tbsp agave
1 tbsp coconut oil, melted

for the filling
3 apples, peeled, cored and sliced
2 tbsp maple syrup
1 tbsp agave
1/2 tsp ground cinnamon
for the apple sauce
3 apples, cored and diced
1 tbsp sucanat

for the cream
3/4 cup macadamias, soaked 4 hours
1 tsp agave
1 tsp lemon juice
pinch of vanilla

Prepare the filling. In a large bowl, mix maple syrup with agave and cinnamon. Add in the apple slices and mix thoroughly. Tranfer the mixture on a dehydrator tray covered with a non-stick sheet and dehydrate for about 3-4 hours at 115°F.
Meanwhile, make the crust. Place the walnuts, almonds and buckwheat groats in a food processor and pulse into a coarse flour. Add in agave and 1-2 tsp water, to get a sticky crust that holds together when.squeezed in your hand. Add in the coconut oil and pulse briefly intil well mixed. Press the mixture into a tart pan with a removable bottom covered with parchment paper. Set aside in the fridge.

Prepare the cream. Blend all ingredients with 7-8 tbsp water. Pour in a small bown and set aside in the fridge. When the apple slices are dehydrated, let them cool on a plate. Make the apple sauce Blend all ingredients + 1 tbsp water in a high-speed blender until smooth. Spread the apple sauce on the crust (there might be some leftovers), arrange dehydrated apples on the top and add an extra pinch cinnamon. Serve the tart with macadamia cream.

vendredi 17 octobre 2014

Mousseline de céleri-rave et patates douces à la vanille - Sweet potato and celeriac mousseline with vanilla

Je vous propose aujourd'hui une petite recette sucrée-salée toute douce et crémeuse. Un duo de légumes-racines réduits en purée, allongés de crème d'amandes et parfumés à la vanille. J'aime déjà beaucoup le céleri-rave, mais associé à la saveur sucrée de la patate douce, il est encore meilleur !
Today's recipe is sweet and savory, creamy and comforting at the same time: mashed root vegetables with almond cream and a touch of vanilla. I was already a fan of celeriac, but cooked with sweet potatoes, it is even tastier!


Vous préférez un bon velouté tout chaud ? Facile, il suffit d'ajouter plus d'eau ou de crème d'amandes (en rajustant la quantité de sel si besoin). Vous pouvez également utiliser les mêmes ingrédients pour réaliser une poêlée : les légumes sont coupés en dés et cuits à l'étouffée avec les épices dans un peu d'huile d'olive ou de coco. Juste avant de servir, on ajoute la crème d'amandes. C'est vous qui voyez ! ;-)
You'd rather have a warm soup? No problem, just add in more water or almond cream (adding more salt if necessary). Or you can use the same ingredients and make fried vegetables with cream: dice the vegetables and cook them in a pan with the spices and olive or coconut oil until soft. Add in the almond cream just before serving. It's up to you! ;-)


Dans le panier de la Fée
pour 4 à 6 personnes

½ céleri-rave (500 g environ)
2 petites patates douces (250 g environ)
20 cl de crème d'amandes cuisine
1 c. à c. de vanille en poudre
1 c. à c. de sel
quelques tours du moulin de poivre blanc

Éplucher les légumes, les couper en morceaux et les cuire à la vapeur douce pendant 40 minutes environ. Les mixer longuement au blender ou dans le mixeur avec l'eau de cuisson, en allongeant si besoin d'un peu d'eau bouillante. On doit obtenir une purée épaisse. Ajouter la vanille, le sel et le poivre et mixer à nouveau. Servir avec un « tourbillon » de crème d'amandes.

Ingredients
serves 4 to 6

½ celeriac, peeled and chopped
2 small (or 1 large) sweet potatoes, peeled and chopped
3/4 cup + 2 tbsp almond cream (or soy cream)
1 tsp vanilla powder
1 tsp sea salt
freshly ground white pepper

Steam the vegetables for about 40 minutes or until soft. Process them with the water left from steaming, adding more hot water if necessary, to get a thick puree. Add in the vanilla, salt and pepper and process until smooth. Serve with a dash of almond cream.

vendredi 10 octobre 2014

"Risotto" d'avoine de Marie aux cèpes et jambon cru - Oat risotto with ceps and cured ham

Je me rends compte que j'en aimerais presque la fraîcheur et la grisaille ambiante de ces derniers jours... Quoi de mieux comme prétexte pour se concocter de bons petits plats à l'ancienne, tout chauds et réconfortants ?
I realize that I almost like the cold and the rainy weather of these past few days... They are the perfect excuse to prepare warm, hearty, comforting meals, don't you think?


La recette d'aujourd'hui est tirée de l'ouvrage La cuisine des grands classiques de Marie Chioca. Un ouvrage que je considère un peu comme une bible de référence pour les jours où j'ai envie de cuisiner de la viande ou un petit plat d'antan.
Today's recipe comes from Marie Chioca's La cuisine des grands classiques. I love to use this book whenever I feel like cooking meat or a nice traditional meal.


Cette recette de risotto d'avoine, j'ai pris grand plaisir à la réaliser à la lettre... ou presque ! Je n'ai pas pu m'empêcher d'y ajouter des cèpes surgelés, qui me restaient de ma cueillette de l'année dernière. Mais comme qui dit pluie, dit champignons, ceux issus d'une récolte très prochaine (pourquoi pas ce week-end ?) seront encore meilleurs !
I almost succeeded in following the recipe to the letter. I just added a few frozen ceps (penny buns) that were left from last year's picking. But since mushrooms come with the rain, how about using fresh ones after picking them up in the forest this weekend? The risotto will be even tastier!


Dans la panier de la Fée
pour 6 à 8 portions

500 g d'avoine en grains
8 échalotes
175 g de jambon cru en tranche épaisse
8 c. à s. d'huile d'olive
2 litres de bouillon de poulet ou de légumes
un grand bol de cèpes, frais ou surgelés
20 cl de crème liquide d'avoine (facultatif)
75 g de fromage râpé (facultatif)
poivre du moulin

Faire tremper l'avoine pendant une nuit et rincer soigneusement.
Peler et émincer les échalotes, et détailler le jambon en cubes. Faire revenir le tout avec les cèpes frais en morceaux à feu doux dans un grand fait-tout avec l'huile d'olive, jusqu'à ce que les échalotes deviennent fondantes. Si les cèpes sont surgelés, les faire cuire dans une poêle à part.
Ajouter l'avoine égoutté puis le bouillon. Porter à ébullition et laisser mijoter pendant 50 minutes environ, en mélangeant de temps en temps. La préparation est encore un peu liquide au bout de ce temps, c'est normal. Couvrir et laisser gonfler 30 minutes.
Ajouter éventuellement la crème et le fromage et déguster sans attendre.

Ingredients
serves 6 to 8

2.5 cups oat groats, soaked overnight and strained
8 shallots, minced
6 ounces cured ham (1 thick slice), diced
8 tbsp olive oil
8 1/2 cups chicken or vegetable broth
1 1/2 cups ceps, chopped
3/4 cup single cream (optional)
3 ounces grated cheese (optional)
freshly ground black pepper

Heat the olive oil in a large frying pan and add in the shallots, ceps and ham, until the shallots become soft. Add in the oat groats and the broth. Let simmer for 50 minutes, stirring occasionaly. The preparation looks a little runny, it is normal. Cover with a lid and let sit for 30 minutes.
Add in the cream and cheese if you want a richer dish, and enjoy immediately.

vendredi 3 octobre 2014

Clafoutis aux figues et amandes torréfiées - Figs and toasted almonds clafoutis

Vite, vite, je me dépêche de partager avec vous cette recette aux figues avant que la saison ne touche à sa fin ! Cette recette a été adaptée d'une recette de ma maman, qui l'a elle-même piochée dans une émission télévisée. 
Let's hurry and publish this post before the fig season is over! I adapted this recipe from my mom's, who found it in a TV show.


Bon, le duo figue-amande, vous connaissez sans doute. Mais avez-vous déjà essayé de torréfier la poudre d'amandes avant de l'intégrer à vos préparations ? Cette découverte a été pour moi une vraie révélation. Les amandes ainsi préparées donnent au clafoutis un parfum intense absolument divin. A tester absolument ! (Myriam plussoie !)
You probably know that figs and almonds are a great match. But have you ever tried to toast the almond meal before using it in your recipes? The result is absolutely scrumptious. It gives the clafoutis a warm, intense flavor. You really need to try this! (Myriam LOVED this recipe!)


Dans le panier de la Fée
pour 6 à 8 parts

8 figues 
60 g de farine de riz complet
70 g de poudre d’amandes
25 cl de lait d'amandes 
3 œufs 
60 g de sucre complet + un peu pour saupoudrer
40 g de beurre mou + un peu pour le moule

Préchauffer le four a 180°C. Faire sur le haut des figues une incision en croix. Dans une poêle bien chaude faire torréfier la poudre d'amandes quelques minutes. 
Dans un saladier, mélanger la farine de riz avec le sucre et la poudre d'amandes. Incorporer le beurre et les jaunes d'oeufs. Ajouter le lait d'amandes et les blancs d'oeufs battus en neige ferme.
Placer dans un moule beurré et saupoudré de sucre les 8 figues. Verser par-dessus la préparation et enfourner pour 35 minutes à 180°C. Servir tiède.


photos : Myriam Gauthier-Moreau

Ingredients
serves 6 to 8

8 figs
1/3 cup + 2 scant tbsp brown rice flour
1/2 cup almond meal
1 cup almond milk
3 eggs 
1/3 cup sucanat + more for dusting
1.5 ounces soft butter + more to grease the pan

Preheat the oven to 350°F. Make a cross-shaped cut on the top of the figs. In a hot frying pan, toast the almond In a large bowl, combine the rice flour with sucanat and almond meal. Add in the butter, egg yolks, then almond meal. Whisk egg whites until stiff and add them in gently.
Grease the pan with butter and dust with a little sucanat. Place the figs in the pan and pour in the batter. Bake for 35 minutes and serve warm.

mercredi 24 septembre 2014

Cookies à la châtaigne et tomme de chèvre - Savory cookies with chestnut and goat cheese

Brr... Comme qui fait exprès, l'automne est officiellement là depuis hier, et les matins sont eux aussi ultra-frisquets (5°C...) depuis hier en Alsace. Les envies de salades et de fruits ont fait place à des potages de courges, aux saveurs boisées des châtaignes et des champignons, et aux poêlées de légumes bien chaudes.
As fall has been officially here since yesterday, the temperatures in the morning have dropped accordingly in Alsace. Goodbye salads and fruits, I now have cravings for squash soups, for the earthy flavors of chestnuts and mushrooms, for steaming vegetable pots.

Côté snacks, mes grignotages se font plutôt salés. La pause du quatre-heure se constitue souvent d'un thé brûlant et d'un de ces délicieux cookies à la châtaigne et tomme de chèvre. Parfumés, un peu sucrés et bien croquants, ils peuvent aussi accompagner une soupe pour un repas végétarien complet.
As for my snacks, I like them savory. In the afternoon, I often have a steaming cup of tea and one of those delicious cookies with chestnut and goat cheese. Really tasty, slightly sweet and crunchy, they also make a great side to a hot soup, for a complete vegetarian plate.


Dans le panier de la Fée
pour 10 gros cookies

70 g de farine de pois chiches
60 g de farine de châtaignes
50 g de farine de riz demi-complet ou complet
40 g de flocons de châtaignes
70 g de tomme de chèvre
1 œuf
5 c. à s. d'huile d'olive
½ c. à c. de sel
1 à 2 c. à c. d'eau

Préchauffer le four à 180°C.
Dans un saladier, mélanger les farines avec les flocons de châtaignes et le sel. Incorporer l’œuf et l'huile d'olive. Ajouter la tomme coupée en petits dés et un peu d'eau, de façon à obtenir une pâte friable non collante qui se tient quand on la presse entre les doigts.
Former une dizaine de cookies que l'on aplatit sur une plaque du four chemisée de papier cuisson. Enfourner pour 20 minutes environ et laisser refroidir avant de déguster.

Ingredients
makes 10 large cookies

1/2 cup chickpea flour
1/2 cup chestnut flour
1/3 cup brown rice flour
1/4 cup chestnut flakes
2.5 ounces goat tomme cheese, diced
1 egg
5 tbsp olive oil
1/2 tsp sea salt
1 to 2 tsp water

Preheat the oven to 350°F.
In a large bowl, mix the flours with chestnut flakes and salt. Add in the egg and olive oil, then the cheese and just enough water to get a non-sticky, crumbly dough, that holds together when squeezed in your hand.
Make 10 cookies and flatten them on a baking tray covered with parchment paper. Bake for about 20 minutes and let cool before serving.

mercredi 17 septembre 2014

Chips de chou rouge en sauce piquante - Raw spicy red cabbage chips

Je vous ai dit que je n'aimais pas beaucoup le chou ? Je me soigne, mais franchement, cette odeur de souffre à la cuisson me soulève le cœur plus qu'autre chose... Et puis le chou en salade, c'est bon mais c'est vite lassant.
Have I mentionned that I am not a big fan of cabbage? I tried though... But honestly, that sulfuric smell makes me more sick than hungry. As for cabbage salad, it does taste good, but I quickly get bored of it...

Pour ne pas laisser flétrir ces jolies feuilles pourpres, j'ai voulu tester le chou version raw chips. Parce que si le très US kale a fait son entrée en France et devient semble-t-il même disponible au supermarché, nous, sur Strasbourg, on est plutôt chou à choucroute, voyez. 
So, to make sure those pretty purple leaves wouldn't go to waste, I wanted to try cabbage chips, raw food style. For, even if you can now find kale in France (even in some supermarkets !) here in Alsace when we talk about cabbage, we mean sauerkraut, you know.

Heureusement, les chips au déshydrateur marchent très bien avec nos bons vieux choux franco-français : vous pourrez essayer cette recette avec du chou blanc, du vert, et même de la salade, pour des chips ultra-fines (mais qui s'effritent un peu).
Lucky us, we can make dehydrated chips with any French cabbage: try this recipe with green cabbage, or even with lettuce to get super-thin (but also crumbly) chips.


Dans le panier de la Fée
pour un sachet de chips

½ chou rouge
2 c. à s. de purée de noix de cajou
1 c. à s. de tahin
2 c. à s. de vinaigre de cidre
2 c. à s. de levure maltée
1 c. à c. d'oignons en poudre
2 à 3 c. à s. d'eau tiède
1 pointe de couteau de piment de Cayenne
½ c. à c. de sel

Couper la moitié de chou rouge en deux, détacher les feuilles et enlever le cœur dur.
Préparer la sauce en fouettant les purées de cajou et de tahin avec l'eau tiède. Incorporer le restant des ingrédients en mélangeant bien entre chaque ajout.
Avec les mains, mélanger intimement les feuilles de chou avec la sauce, en prenant soin de bien tout recouvrir.
Placer les feuilles sur plusieurs plateaux du déshydrateur chemisés de papier cuisson. Déshydrater pendant 18 heures à 45°C, en faisant tourner les plateaux toutes les 3 à 4 heures pour un séchage homogène.
Déguster immédiatement pour profiter du croustillant.

Ingredients
makes a small bag of chips

½ red cabbage
2 tbsp cashew butter
1 tbsp tahini
2 tbsp apple cider vinegar
2 tbsp nutritional yeast
1 tsp dried onion
2 to 3 tbsp water
1/8 tsp cayenne
½ tsp sea salt

Cut the half-cabbage in two, take out the core and separate the leaves. Prepare the sauce: in a large bowl, whisk the cashew butter with tahini and warm water. Add in the remaining ingredients, mixing thoroughly. With your hands, mix in the cabbage leaves, making sure each leaf is well covered with the sauce.
Put the leaves on dehydrator trays covered with parchment paper. Dehydrate for about 18 hours at 115°F (45°C), rotating the trays every 3 or 4 hours to dry all the leaves evenly.
Serve immediately as the crispy texture doesn't last for long.

jeudi 11 septembre 2014

Tarte aux quetsches, cannelle et touche de coco - Plum cinnamon tart with coconut

Vous dire que dernièrement, je croule sous les quetsches, ce serait vraiment peu dire. Oui, je sais, il y a deux semaines, je vous disais que j'appréciais le challenge d'avoir d'un produit à profusion, mais quand même...
If I told you that lately I've been given tons of plums, that would be an understatement. Yeah, I know, two weeks ago I was claiming I loved to have a lot of a seasonal fruit or vegetable to cook with, but still...

Après trois bocaux de compote, du cuir de fruits et une tarte, le grand cageot, bizarrement ne semblait pas diminuer d'un centimètre (ça vous le fait, à vous aussi ?). Mais deux sacs de congélation plus tard (remplis de prunes, est-il utile de le préciser) et une réorganisation du frigo, le stock de prunes fraîches diminue enfin.
After making three jars of fruit preserve, some fruit leather and a tart, strangely the large crate of plums wouldn't downsize, even by an inch (does that ever happen to you, too?) But two freezing bags later (full of plums, needless to say) and after tidying up the fridge, the amount of plums finally seems to reduce.

Voici donc aujourd'hui la recette de la tarte. Autant vous prévenir, les tartes aux fruits, je les préfère sans crème et peu sucrées, et celle-ci ne fait pas exception. J'y ai mis de la cannelle, parce que c'est classique mais ultra-efficace, et un peu de noix de coco - sous différentes formes : huile, farine, sucre et coco râpée - juste parce que j'avais envie ! :-)
Today, I want to share with you the tart recipe. I prefer fruit tarts when they are without custard and not too sweet, and this one is no exception. I put some cinnamon, for even if it's a classic with plums, it works really great. And I also added a little coconut, as in coconut oil, flour, palm sugar and shredded coconut... No reason really, I just felt like it! ;-)


Dans le panier de la Fée
pour un moule à tarte de 22 à 24 cm de diamètre (ou rectangulaire 35 x 11)

pour le fond de tarte
120 g de poudre d'amande
50 g de farine de riz complet
2 c. à s. de farine de coco
1 œuf
1 c. à s. d'huile de coco
1 c. à s. de sucre de coco
1 à 2 c. à s. d'eau

pour la garniture
600 g de quetsches (soit 25 prunes environ)
25 g de poudre d'amandes
1 c. à s. rase de farine de coco
1 c. à c. de cannelle moulue

pour saupoudrer
2 c. à s. rases de sucre de coco
1 c. à s. de noix de coco râpée
cannelle

Préparer la pâte. Dans un saladier, mélanger la poudre d'amandes avec les farines et le sucre de coco. Incorporer l’œuf et l'huile de coco fondue. Ajouter l'eau cuillerée par cuillerée, de façon à obtenir une boule de pâte souple, un peu friable et non collante.
Étaler la pâte avec les doigts directement dans le moule, préalablement chemisé de papier cuisson. Presser en remontant sur les bords et piquer le fond avec une fourchette.
Préchauffer le four à 180°C.
Préparer la garniture. Dans un petit bol, mélanger la poudre d'amandes avec la farine de coco et la cannelle. Répartir le mélange sur le fond de tarte. Dénoyauter les quetsches et les couper en deux. Les disposer face coupée dessus, en les faisant se chevaucher étroitement pour qu'elles tiennent un peu debout.
Saupoudrer les prunes de sucre de coco, d'un peu de cannelle et de noix de coco râpée. Enfourner pour 35 minutes environ et déguster tiède.

Ingredients
for a 9-inch tart pan, or a 13,5 x 33,5 rectangular one
for the crust
1 cup almond meal
1/3 cup brown rice flour
2 tbsp coconut flour
1 egg
1 tbsp coconut oil (solid)
1 tbsp coconut sugar
1-2 tbsp water

for the filling
about 25 plums
1/5 cup almond meal
1 scant tbsp coconut flour
1 tsp ground cinnamon

to garnish
2 scant tbsp coconut palm sugar
1 tbsp shredded coconut
cinnamon, to taste


Make the crust. Mix in a large bowl the almond meal, flours and sugar. Add in the egg and coconut oil, melted. Add water one tbsp at a time, until you get a soft, non-sticky and slightly crumbly dough.
Cover the pan with baking sheet. With your fingers, press the dough directly into the pan, coming up on the edges.
Preheat the oven to 350°F and prepare the filling.
In a bowl, mix almond meal with coconut flour and cinnamon. Sprinkle the mixture evenly on the crust. Pit the plums and cut them in halves. Put them with the skin down, placing them tightly one against the other on the crust.
Sprinkle with coconut palm sugar, cinnamon and shredded coconut. Bake for about 35 minutes and serve slightly warm.

vendredi 5 septembre 2014

Du bon usage de la courgette (2) : Fondant mousseux chocolat courgette - The good use of zucchini (2): Airy zucchini chocolate fondant

Suite du billet de la semaine dernière, je vous propose aujourd'hui une recette de fondant au chocolat et à la courgette. Si l'association peut sembler surprenante, sachez tout de même que l'idée n'est plus du tout originale à l'heure actuelle : on trouve sur le net des tonnes de recettes de gâteaux choco-courgette, Marie vous en proposait une version l'année dernière, puis Clea cette année, et le duo d'ingrédients a même donné son nom au blog de Clotilde Dusoulier, Chocolate and Zucchini, avec la recette du dit gâteau qui va avec.
As a part two of last week's post, today I want to share with you a recipe of chocolate fondant with zucchini. As odd as this association may seem, it is actually not that original anymore: you'll find on the internet tons of chocolate zucchini cakes recipes. Marie published a recipe last year, then Clea this summer, and Clotilde Dusoulier's blog was even named after those two ingredients, that you'll find in her own version of the cake.

Voyez, je suis complètement has been. Ma seule originalité est de ne pas râper les courgettes, comme dans la plupart des recettes, mais de les peler avant de les réduire en fine purée dans le blender. Et puis, côté texture, c'est un vrai fondant que je vous propose, pas juste un bon gâteau moelleux. N'hésitez pas à le tester s'il vous reste une dernière courgette ! :-)
So, you see, I am completely has been. The only difference in my recipe is that I don't shred the zucchini, as in most chocolate zucchini cakes. I peel and puree it. Also, the cake is not just a tasty moist chocolate cake, it's a truly rich, gooey fondant that melts in your mouth. Give it a try if by any chance you are left with one last zucchini! :-)

     Photo : Myriam Gauthier-Moreau

Dans le panier de la Fée
pour 8 fondants

200 g de chocolat noir à 70 %
200 g de courgette pelée
4 œufs
4 c. à s. de miel (d'acacia pour un fondant à IG bas)
2 c. à s. d'huile de coco
2 c. à s. de farine de coco
1 c. à c. d'extrait de vanille

Préchauffer le four à 180°C.
Dans une casserole à fond épais, faire fondre tout doucement le chocolat en morceaux avec l'huile de coco et le miel. Couper la courgette en petits dés et la mixer longuement dans le blender. Ôter la casserole du feu et ajouter la purée de courgette, l'extrait de vanille et les œufs, en fouettant vivement entre chaque ajout. Incorporer la farine de coco tamisée puis répartir la préparation dans 8 ramequins huilés.
Enfourner pour 17 à 20 minutes et déguster tiède.

Ingredients
makes 8 fondants

7 ounces dark chocolate
1 1/2 cup zucchini, peeled and diced
4 eggs
4 tbsp honey (acacia for a low GI recipe)
2 tbsp coconut oil
2 tbsp coconut flour, sifted
1 tsp vanilla extract

Preheat the oven to 350°F.
In a saucepan, melt the chocolate, coconut oil and honey over very low heat. Remove the saucepan from the heat and blend the zucchini into a smooth puree. Add in the saucepan the zucchini puree, vanilla extract and eggs, whisking thoroughly. Mix in the coconut flour and pour the mixture into 8 greased ramekins.
Bake for 17 to 20 minutes and serve warm.