mercredi 21 mai 2014

Smoothie saveur bonbon - Sour-sweet candy smoothie

Oups, plus de deux semaines sans billet ! C'est qu'il en faut du temps pour se remettre d'un tel voyage ! Pêle-mêle : paysages sublimes, découvertes gustatives, rencontres touchantes, chaleur estivale et décalage horaire... Ces quinze jours en Californie sont passés à une vitesse folle : après une semaine à San Francisco, nous sommes descendus 2 jours à Los Angeles (uniquement pour aller manger à M.A.K.E., le restaurant raw de Matthew Kenney, et faire le parc Universal Studios) et enfin 3 jours au Yosemite Park.

Oops, two weeks have passed without a post here! You need time to recover from such a wonderful trip: watching awesome landscapes, tasting delicious new dishes, enjoying the sunshine and being totally jetlagged... Those 15 days in California have flied. We spent one week in San Francisco, 2 days in LA (just to go to M.A.K.E., Matthew Kenney's restaurant, and the Universal Studios) and lastly 3 days in Yosemite park.

le pont de San Francisco/San Francisco's bridge

J'ai aimé :
- les paysages grandioses et variés, allant du bord de mer aux cimes enneigées, en passant par les plaines désertiques.
- l'extrême amabilité des Américains qui viennent spontanément au devant de toi en voyant que tu es perdu.
- goûter au vrai burger bien roots du restaurant routier longeant la côte.
- les autoroutes XXL à 4, 5 ou 6 voies, qui font que même en approchant de LA, t'es même pas dans les bouchons (c'est l'ex-parisienne traumatisée par le traffic qui parle)
- les petites protections en papier pour garnir le siège des toilettes : c'est systématique, même dans les plus paumées des restrooms.

What I loved:
- the stunning landscapes, whether it was the seaside, the snow-capped mountains or the desert.
- the kindness of the American people, coming to you naturally when they notice you are lost.
- eating a real American meat burger in a restaurant on the road.
- the biiiiig freeways, with 4,5 or 6 lanes, so that even when approaching LA, you don't get stuck in the traffic (I used to live in Paris and couldn't stand the traffic there)
- the paper to cover the toilet seat, that you can find even in the smallest restaurant.

 en approchant d'Alcatraz/approaching Alcatraz

J'ai moins aimé :
- la quantité absolument débile de glaçons qu'on met dans ton verre (ça le remplit aux 2/3) avant d'y verser un peu de liquide. Ils osent appeler ça un soda (heureusement, ça ne coûte rien).
- voir des panneaux disant "prochaine station essence à 150 kilomètres" alors que tu roules quasiment dans le désert du Nevada
- devoir repartir et ne plus entendre "hey guys, how' you  doing?"

What I didn't like:
- the ridiculous amount of ice cubes they put in your glass (like, 2/3) before adding a little soda. And they call that a drink! Lucky you, it's really cheap.
- seeing road signs saying "next gas station: 100 miles" when you are driving past the Nevada desert.
- flying back! And not hearing anymore that cute "hey guys, how' you doing?"

 sur la route de Santa Barbara/heading to Santa Barbara


Quelques clichés encore, rien que pour vous.
A few more pics just for you, guys.

 Heu... sérieusement ? / You gotta be kidding me...

 EN-FIN ! / At last!

 Terrine aux champignons et crackers à la moutarde... crus, évidemment !
Mushroom pâté and mustard crackers (raw, of course)

 Lasagnes crues (courgettes, fromage de macadamias, basilic)
Raw lasagna (with zucchini, macadamia cheese and basil)

 Bol façon ramen avec légumes marinés
Ramen bowl with marinated vegetables

ça parle de soi, non ?/speaks for itself, right?

 Vers le Yosemite, pas trop loin du désert du Nevada/To Yosemite, near Nevada's desert

 les bergers font traverser leur troupeau (au milieu du désert, oui !)
shepherds have their flock cross the road (in the middle of the desert, yes!)

 Mono Lake

 Bodie, ville fantôme, abandonnée en 1932/ Bodie, ghost town, last inhabitant left in 1932

 mobilier laissé tel quel, comme dans toutes les maisons de la ville
furniture left just as it was, like in every other house in Bodie

 Yosemite Park

 Wow

 Encore wow/wow again...

 Le Yosemite toujours, 2000 mètres plus haut/Still Yosemite, as we went up to 9000 feet


Mais passons à la recette de la semaine. Un smoothie au goût acidulé de bonbon (et parfaitement naturel, bien évidemment), c'est possible - et c'est encore plus étonnant quand on connaît l'ingrédient secret : du poivron rouge ! J'avais vu cette astuce dans le charmant petit livre Savez-vous planquer les choux de Natalie Cahet, et je l'ai récemment lue à nouveau dans l'ouvrage Everyday Raw Detox de Meredith Baird. J'ai quasiment refait à la lettre la recette du livre, avec l'extrait de vanille et la banane en plus. Enjoy!

But let's get to this week's recipe. Believe it or not, making a smoothie that tastes like a sour-sweet candy, is possible - and perfectly healthy, for that matter. And the secret ingredient is even more surprising: a red bell pepper! I saw that tip in the charming little book by Natalie Cahet, Savez-vous planquer les choux
and I unexpectedly read it again in Everyday Raw Detox by Meredith Baird. The recipe is adapted from the book, but I added the vanilla extract and the banana. Enjoy!


Dans le panier de la Fée
pour 2 grands verres

300 g de fraises
50 g de banane
1 poivron rouge
1 grosse pomme
1 citron
½ c. à c. d’extrait de vanille liquide
1 pincée de piment en poudre

Couper le poivron et la pomme en quartiers et les épépiner. Les passer à la centrifugeuse pour recueillir leur jus. Presser le citron. Dans le blender, verser les jus obtenus et ajouter les fraises équeutées et coupées en deux, la banane, la vanille et le piment. Mixer longuement pour obtenir un smoothie bien onctueux, et déguster aussitôt.

Ingredients
serves 2-3

1 1/2 cup strawberries
1/2 cup banana
1 red bell pepper, juiced
1 large apple, juiced
1 lemon, juiced
1/2 tsp vanilla extract
pinch of Cayenne 

Blend all ingredients until smooth. Serve immediately.